Accurate translation of difficult-to-understand content

Machine equipment manufacturer in Japan

  • Issue

    The client configured a line for the plant with a complex structure, and it was difficult to supply a suitable translation just by looking at the Japanese manual alone. The glossary was technical, so without a supervisor it was impossible to create the content. Existing translations provided by other translation companies could not be used without correction.

  • Solution & result

    By sending a translator to talk with the client in Kyushu and be involved in the actual operations, the content could be grasped and accurately translated. Moreover, the translations could be used without the need for revision.

  • Related information
backtotop