■概要
劇的な進化を遂げ、今や使ったことがない人がいない(?)といわれているAI翻訳ですが、文章を入れて翻訳するだけで満足してはいませんか?訳文の質が上がったのはいいけれど、「もっと効率よくつかえるのでは?」「みんなどんな風に使ってるの?」とお考えの方も多いと思います。
本ウェビナーでは、AI翻訳の営業担当者が企業の担当者様にどうやって社内ユーザーにAI翻訳を周知させたのか、どのような便利な機能を広めたのか、オンプレミスの導入から環境化まで法人だからこそ役立てる情報もお届けします。AI翻訳導入の前と後とでの業務の変化や導入してよかった話など興味深い内容となっています。
参加者には「機械翻訳の精度を上げるヒント」をプレゼント!!
■こんな方にお勧め(例)
◎ 翻訳業務改善をお考えの方
◎ パワーポイントをAI翻訳で翻訳されている方
◎ AI翻訳をどう活用したらよいかワークフローをお考えの方
◎ AI翻訳の導入を考えているが、無料と有料とでどの程度の違いがあるのか知りたい方
◎ AI翻訳導入にあたり、セキュリティ面での不安がある方
■講師紹介
坪井 亮磨
某大手OA機器・システムの構築を経て、2018年現在の株式会社十印へ入社。産業翻訳・ローカライズの営業を経て様々な業界の翻訳案件に携わる。翌年前職の知見も活かしながら機械翻訳・翻訳支援ツールを取り扱うMT事業部へ異動し、SaaS・オンプレミスソリューションの提供を行っている。
■詳細
日 時:2022年4月22日(木)16:00-16:30
会 場:オンライン(Teams:ダウンロード・ログインIDは不要、PCにて画面共有、音声通信が可能なWeb会議サービスです)
※お申込みいただいた方には別途メールを送付いたします。
受講料:無料
備 考:何かご質問や聞いてみたいことがある方はお申込みの際のその他の項目に記載ください。当日もチャットで受け付けています。(全てのご質問にお答えできない場合もございます)
主 催:株式会社 十印
十印は創業1963年の業界黎明期より、半世紀以上にわたって翻訳を中心にお客様のグローバル展開の一翼を担ってきました。2019年からはT&Cグループの一員となり、より高品質なサービス提供に努めています。最近では訳文の精度が飛躍的に向上したAI翻訳にも力を入れ、人手翻訳とも合わせてニーズに沿ったサービスを展開しています。豊富な経験とノウハウを基盤に、これからも翻訳業界の持続的な発展に尽力していきます。
■注意事項
※開始時間の5分前から入室可能です。セキュリティチェックのため、申込時のお名前でお入りください。
※録音、録画は全て不可とさせていただきます。
※同業の方の参加はお断りしています。
※本ウェビナーは今後の品質改善のために録画させて頂きます。予めご了承ください。