前半の翻訳部分は、石油業界のレポートのため業界の専門用語に通じている翻訳者である必要があった。
後半は、当時東日本大震災でどのように対応したかを載せたいというお客様の希望だったため、取材を行い新規に書き起こす必要があった。
翻訳、書き起こし、デザインをすべて一貫して一人のディレクターが統括した。
以前より定評を得ている翻訳者が翻訳、新規書き起こし部分はカメラマン、コピーライター、デザイナーをディレクションすることで、東北地方への取材を始め、最終の印刷工程までワンストップで提供することができ、お客様にご満足いただけた。