クラウドベースのサービスのため、短時間でドキュメント類を提供し、同時にWebサイトのアップデートを行う必要があった。また、新たに発見された脆弱性データを即日、日本向け翻訳、登録する必要があった。
UIの翻訳ではサーバ上でのチェックに加え顧客サイトでチェック及び修正が必要だった。
ローカライズに最適化したUIファイルと定義を継続的に考察し、効率化を図った。
画面チェックでは、必要箇所を限定する方式を採用し、最小工数での作業を実現した。
TMS (翻訳管理システム)を最大限に活用し、最小の工数と費用で高い品質の翻訳を実現した。
WEB 翻訳では訴求力のある翻訳を実現するため、翻訳者に機能詳細をデモなどで説明し、理解した上で翻訳を行った。
土日も対応することで本社と時差なく即日のアップデートを実現した。