キャンペーンのキャッチコピーを日本に合わせた内容にしたい
サ ー ビ ス
service
翻訳・ローカライズ
トランスクリエーション
動画(映像)翻訳/制作
AI翻訳(機械翻訳)
ポストエディット
DTP・デザイン
事 例
case
十 印 の 強 み
about
会 社 概 要
company profile
採 用 情 報
careers
採用情報
採用情報
社内スタッフ
社内翻訳者/翻訳チェッカー
プロジェクトマネージャー
営業/コーディネータ
外部スタッフ
翻訳者/翻訳QA
DTPオペレータ
ナレーター/声優
通訳者
応募フォーム
コ ラ ム
column
日本語
English
case_category: 機械
キャンペーンのキャッチコピーを日本に合わせた内容にしたい
その他
トランスクリエーション
機械
英日
大量のメールや技術文書を安全に、使いやすいインターフェイスでNMT(Neural Machine Translation)にかけて翻訳したい。
その他
ビジネス文書
仕様書
半導体
日英
機械
社内文書
英日
多岐にわたる分野を含む月刊技術論文誌の英語版を制作したい
カタログ・パンフレット
その他
その他
日英
機械
海外展開のため、専門性の高い規格文書を安定した品質で翻訳したい
その他
仕様書
日英
機械
社内コストを抑えるため、社内翻訳していたものを外部で翻訳したい
ビジネス文書
日英
機械
通信
難解な内容だが適切に翻訳して欲しい
マニュアル
日英
機械