大量のメールや技術文書を安全に、使いやすいインターフェイスでNMT(Neural Machine Translation)にかけて翻訳したい。
サ ー ビ ス
service
翻訳・ローカライズ
トランスクリエーション
動画(映像)翻訳/制作
AI翻訳(機械翻訳)
ポストエディット
DTP・デザイン
事 例
case
十 印 の 強 み
about
会 社 概 要
company profile
採 用 情 報
careers
コ ラ ム
column
日本語
English
case_category: ビジネス文書
大量のメールや技術文書を安全に、使いやすいインターフェイスでNMT(Neural Machine Translation)にかけて翻訳したい。
その他
ビジネス文書
仕様書
半導体
日英
機械
社内文書
英日
全国チェーン展開のための業務マニュアルを書き起こしたい
その他
その他
ビジネス文書
マニュアル
ライティング
大量のスキャン原稿を英訳して欲しい
その他
ビジネス文書
日英
大量のドキュメントをスケジュール変化に対応しながら翻訳したい
その他
その他
ビジネス文書
マニュアル
英日
社内コストを抑えるため、社内翻訳していたものを外部で翻訳したい
ビジネス文書
日英
機械
通信
膨大な法律関連資料の翻訳を迅速に英訳したい
その他
ビジネス文書
日英
法律問題
スキャンデータを含む法律関連の様々なファイルをスピーディに翻訳したい
その他
ビジネス文書
ヨーロッパ言語
法律問題
急な案件にもスピーディに対応して欲しい
ビジネス文書
英日
金融関連