• サ ー ビ ス service

    翻訳・ローカライズ

    トランスクリエーション

    動画(映像)翻訳/制作

    AI翻訳(機械翻訳)

    ポストエディット

    DTP・デザイン

                       
  • 事 例 case
  • 十 印 の 強 み about
  • 会 社 概 要 company profile
  • 採 用 情 報 careers
  • コ ラ ムcolumn
  • 日本語
  • English

case_category: トランスクリエーション

日本のコンテンツを米国で公開するにあたり紹介文などを英訳したい

WEBその他トランスクリエーション日英英語

グローバルに展開するキャンペーンを日本市場に合わせて発信したい

WEBエンタメその他その他トランスクリエーション日本語英日

作品のポスター、キャッチコピー、予告編のコピーなどを効果的な文章で発信したい

WEBエンタメその他その他トランスクリエーション日本語英日

歴史作品のエピソードや紹介文を歴史的事実に間違いなく発信したい

WEBエンタメその他その他トランスクリエーション日本語英日

新作品についての情報をタイムリーに発表したい

WEBエンタメカタログ・パンフレットその他その他トランスクリエーション英日

UXに配慮したヘルプページを作りたい

IT関連トランスクリエーションヘルプマニュアル英日

サイトの新商品紹介文やブランドコンセプトの記事をニュアンスを含めて翻訳したい

WEBアジア言語その他トランスクリエーション

WEBサイトを読みやすくしたい

IT関連WEBトランスクリエーション英日

キャンペーンのキャッチコピーを日本に合わせた内容にしたい

その他トランスクリエーション機械英日

Webサイトをブランドイメージをそこなわないように翻訳したい

WEBその他トランスクリエーション英日

雑誌の記事をニュアンスを含めて翻訳したい

その他その他トランスクリエーション日英

現地のスタッフにも自社のブランドや行動憲章を伝えたい

アジア言語その他その他トランスクリエーション日英

日本で浸透しているキャッチコピーを海外でも同じように広めたい

アジア言語その他その他トランスクリエーション日英

海外の旅行代理店向けに日本の魅力を伝えたい

その他トランスクリエーション旅行日英