翻訳を成功させるには何をローカライズするべきなのか?
顧客満足度を上げるため、多くの企業は様々な努力をしています。企業のグローバル化に伴い、英語や中国語を始めとした多言語対応のウェブサイトは珍しくなくなっています。しかし、せっかくの多言語ウェブサイトの効果が芳しくないのであれば、「ローカライズ」が必要かもしれません。
今回は、近年注目されている多言語化・翻訳に必要な「ローカライズ」をどのように活用し、ビジネスの成功へと繋げることができるのかについて見ていきましょう。
今なぜローカライズが注目されているのか
「ローカライズ」は「ローカリゼーション」とも呼ばれ、日本語の製品・サービス・ウェブサイトなどを現地の状況に合わせて最適化すること、または反対に外国のものを日本市場向けに対応させることです。ローカライズのポイントは、単なる言語の置き換えにとどまらず、翻訳言語の習慣・文化背景・嗜好などを考慮して、現地のターゲット顧客に受け入れてもらい、購買へと繋げるところにあります。
ビジネスのグローバル化によりビジネスチャンスが広がったために、今まで以上にローカライズの重要性が高まっています。言語・文化的相違を乗り越えて市場拡大を目指すのであれば、対象地域をよりよく知り、最適な訴求をするために欠かせないのがローカライズなのです。
何をローカライズすべきか
何をローカライズすべきかは一律ではなく、ケースバイケースです。しかし、ローカライズの対象となりやすいポイントを押さえておく必要があります。
ローカライズの必要なケースは、まず政治・宗教・法律・倫理的理由などが挙げられます。他にも文化背景・嗜好・習慣・流行などの違いにより現地で受け入れられにくい場合は、ローカライズで受け入れられやすくするとよいでしょう。このように、ローカライズなしでは全く受け入れられない場合、また訴求効果が薄い場合に、ローカライズが有効になります。
また、ローカライズする対象はテキストの内容だけでなく、レイアウト、色、日付の順序などを考慮する必要もあります。そのため、現地の状況に合わせた最適なローカライズには、現地の文化・習慣に深い造詣が必要です。
ローカライズのポイントとは?
ローカライズの際には、何をどのようにローカライズするかを明確化が大切です。例えば、ウェブサイトを中国・アメリカ市場向けにローカライズするとします。中国向けとアメリカ向けではターゲット地域の文化・習慣が異なるため、画一的なローカリゼーションではなく、それぞれの地域に合わせたローカライズが必要です。また、英語への翻訳でも北米向けとインド向け、スペイン語ならスペイン向けなのか中南米向けなのかによって、言語が同じでも対象となる地域・ターゲット顧客によってローカライズの内容を変えるほうがよいケースもあります。加えて、例えば英語への翻訳・ローカライズしたいのであれば、対象地域向けにはアメリカ英語のイギリス英語のどちらを選ぶのが正解か、中国語であればターゲット層によって北京語と広東語のどちらがよいのかなど、ターゲット層に絞った選択も忘れてはいけないポイントです。
また、ローカライズの対象はテキストの翻訳に限らず、ウェブサイトであれば色・デザイン・画像なども含まれます。E-learningなどでは、場合によっては内容の置き換えが必要な場合もあります。
このように、対象地域・顧客の絞り込みは大切なポイントです。何をどのようにローカライズするのかを明確にし、希望があれば伝え、わからなければ相談することが、ローカライズの成功のポイントでしょう。
ローカライズを成功させるために
ローカライズを行う場合は、メディアの選択、内容、ローカライズの対象地域・ターゲット顧客など、多岐に渡るポイントに注意する必要があります。ローカライズを成功させるには、対象言語の文化・習慣や嗜好を知り、ターゲット顧客層の興味をひく内容であることが大切です。対象メディアを読み、信頼感の得られるウェブサイト、SNS、パンフレット作りで信頼感が得られれば、高い訴求効果が見込まれます。
違和感のない文章、自然なデザイン、受け入れられやすい色合いなどは、現地に関する知識なしではローカライズできません。製品・サービスを知ってもらうためには、誤解を招く表現・内容を避け、メッセージを届けたい先に正しく届ける必要があります。ターゲット顧客の信頼感を得られるようにし、ローカライズで顧客満足度を上げてみましょう。
十印のローカリゼーション
十印では、外国文化・習慣への深い造詣と外国語による高いライティング力で、訴求力の高いローカライズを提供しています。現地の情報に詳しいスタッフによるローカライズと高精度の機械翻訳との組み合わせにより、スピーディーで高品質な翻訳を提供し訴求力を高めるお手伝いを致します。
高品質な翻訳でターゲット顧客の心を掴み、グローバルビジネスを成功へと導きます。効果的なマーケティングには、十印のローカライズをご検討ください。
まとめ
十印では、原文に忠実な翻訳から、ローカライズ、トランスクリエーションまで、お客様のご要望に合わせ、幅広い翻訳を行っております。
ターゲット顧客やエリア・商材に合わせ、言葉の壁を超えて最適なマーケティング手法での訴求を可能とするために、ご希望の翻訳方法をお選びいただけます。現地の特性にマッチするようにローカライズとトランスクリエーションを組み合わせ、効果的なグローバルビジネスの展開ができるよう手伝いを致します。
グローバルビジネスのための翻訳をご検討なら、どうぞお気軽に十印にお問い合わせください。