機械翻訳のみで翻訳が全てできる日は来るのか
サ ー ビ ス
service
翻訳・ローカライズ
AI翻訳(機械翻訳)
トランスクリエーション
DTP・デザイン
エンジニアリング
動画(映像)翻訳/制作
事 例
case
十 印 の 強 み
about
会 社 概 要
company profile
採 用 情 報
careers
採用情報
採用情報
社内スタッフ
社内翻訳者/翻訳チェッカー
プロジェクトマネージャー
営業/コーディネータ
外部スタッフ
翻訳者/翻訳QA
DTPオペレータ
ナレーター/声優
通訳者
応募フォーム
日本語
English
TOP
blog
2023.02.03
機械翻訳のみで翻訳が全てできる日は来るのか
2023.02.03
安全な機械翻訳を日常業務に上手に取り入れるには?
2023.02.03
翻訳作業効率アップには最適な機械翻訳ツール選びがカギ
2023.02.03
機械翻訳はなぜここまで広まったのか
2023.02.03
契約書翻訳のポイントと機械翻訳のメリット
2023.01.11
機械翻訳のプロジェクト化で翻訳作業効率を上げる
2023.01.11
日本食人気にスピーディな機械翻訳で商機を逃さない
2023.01.11
海外企業との契約はリスクが多い?契約書作成に機械翻訳を取り入れよう
2023.01.11
機械翻訳で英語以外の言語も簡単に翻訳
2023.01.11
グローバルビジネス業務効率アップには機械翻訳とワークフローの見直しを
2022.11.30
文学が機械翻訳で訳せる日は来るのか
2022.11.30
DTPとWebデザインは機械翻訳できるのか
2022.11.30
高品質な機械翻訳とポストエディットで一段上の翻訳へ
2022.11.30
海外拠点でこそ機械翻訳のメリットが活かせる理由
2022.11.30
機械翻訳で海外への情報発信をもっと簡単に
2022.11.30
多言語ウェブサイトでインバウンド向けマーケティング
2022.08.22
デジタルコンテンツに機械翻訳は使えるのか
2022.08.22
機械翻訳と翻訳者は共存できるのか
2022.08.22
機械翻訳の効率的な使い方
2022.08.22
有料の機械翻訳ツール導入のメリットはあるのか?
お問い合せはこちら →
backtotop
サービス
十印のサービス
翻訳・ローカライズ
AI翻訳(機械翻訳)
トランスクリエーション
DTP・デザイン
エンジニアリング
動画(映像)翻訳/制作
サイトコンテンツ
お客様事例検索
十印が選ばれる理由
採用情報
ブログ
News
会社概要
会社データ
経営理念
トップメッセージ
海外ネットワーク
アクセス
沿革
会社案内・PDF
加入団体
お問い合わせ
お問い合わせ
プライバシーポリシー
暴力団等反社会的勢力排除宣言
情報セキュリティ基本方針
社会責任ポリシー
Twitter
facebook