2023.02.03

グローバル化でトランスクリエーションはどう変わるのか?

グローバリゼーションにより、世界規模でのビジネス展開はもはや珍しくなくなりました。インターネットの普及により、ビジネスのグローバル展開は不可欠になりつつあります。国境を越えたビジネスで翻訳作業は避けて通れません。しかし、どのような翻訳が最適なのかに頭を悩ませている担当者の方も多いのではないでしょうか。

今回は、ビジネスのグローバル化に伴い、今後トランスクリエーションはどう変わるのか、最適なトランスクリエーションとは何かについて見ていきましょう。

トランスクリエーションはローカリゼーション?

トランスクリエーションは、翻訳の枠を超え、コンセプトやブランドのイメージを伝えるため、より訴求力の高い表現を現地の言葉に置き換える翻訳技術です。

ローカリゼーションは、現地の嗜好や文化・習慣状況に合わせて最適化する手法です。トランスクリエーションとローカリゼーションは同じではありませんが、これまでのトランスクリエーションは、地域に特化して最適化するローカリゼーションとセットにして、最適化する手法が多く取られてきました。

グローバリゼーションでトランスクリエーションが変わる?

ビジネスのグローバリゼーションとインターネットの普及により、世界は小さくなりました。グローバルにビジネスの場を広げることは一部の企業のみであった時代から、今や多くの企業にとって、世界中のビジネスパートナーや顧客とのつながりは必要不可欠な時代になっています。

グローバル化に対する意識にも違いが見られるようになり、以前は国による違いが大きかったウェブサイトでも、「グローバル」という項目で地域間の差異がないケースも多く見受けられます。つまり、地域に特化していたトランスクリエーションも、グローバルなターゲットを対象としたキャッチコピーへと変化しつつあるのです。

トランスクリエーションとグローバリゼーション戦略

グローバリゼーションは私たちの生活にさまざまな影響を及ぼし、これからも変化し続けていくと考えられます。キャッチコピー的な翻訳であるトランスクリエーションが、二極化する可能性もあります。

一つ目はトランスクリエーションのグローバル化、またはグローバル感のあるトランスクリエーションです。グローバルな訴求方法に慣れ親しんだターゲット層は、日本市場において日本人向けに特化されたトランスクリエーションよりも、グローバルマーケット向けのトランスクリエーションの方に興味を持つ可能性があります。また、あまり親しみのない層でも、新鮮さを感じて興味を持ってくれるかもしれません。

もう一つの可能性は、ローカリゼーションの細分化です。今まで以上にターゲット層を絞り込み、よりピンポイント的に狙ったトランスクリエーションで訴求効果を高める方法です。

このように、トランスクリエーションはターゲット層に合わせていくという根本は変わらずとも、多様化していく可能性は高く、何が最適なのかを見極めることが大切です。

これからのトランスクリエーションとグローバリゼーション

グローバリゼーションの意味合いは、時代によって変化します。グローバル化が進むにつれて、消費者一人一人によっても受け止め方は変わるでしょう。トランスクリエーションは、時代の流れによって変化するため、ターゲット層によって、トランスクリエーションも変わる必要があります。グローバル化によって、よりターゲット層の絞り込みは複雑になり、最適な方法探しは難しくなる可能性もあります。

トランスクリエーションを成功させるためには、ターゲット層の選定をし、翻訳会社とイメージの共有から始めます。翻訳者に求められるのは、翻訳技術のみならず、トランスクリエーションに大切なライティング力です。さらに、これからのトランスクリエーションでは、グローバル戦略・ローカライズ戦略などの目的に合わせた書き分けができることが望ましいでしょう。

十印のトランスクリエーション

十印のトランスクリエーションの強みは、外国文化・習慣への深い造詣と外国語による高いライティング力です。グローバル戦略・ローカライズ戦略など、お客様にぴったりのトランスクリエーションのご提案で、訴求力を高めるお手伝いをいたします。

翻訳会社ならではの高い外国語でのライティング力と、言葉の壁を超えたトランスクリエーションで、ターゲット顧客の心を掴み、グローバルビジネスを成功へと導きます。効果的なマーケティングとブランディングには、十印のトランスクリエーションをご検討ください。

まとめ

十印ではお客様のご要望に合わせ、原文に忠実な翻訳からトランスクリエーションまで、幅広い翻訳を行っております。

ターゲット顧客やエリア・商材に合わせ、最適なマーケティング手法での訴求を可能にするために、ご要望に合わせた翻訳方法のご相談を承ります。商材の特性やターゲットの属性にマッチするよう、ローカライズとトランスクリエーションを組み合わせるなど、戦略的かつ効果的なグローバルビジネスの展開のお手伝いをいたします。

複数のメディア翻訳、トランスクリエーションをお考えなら、どうぞお気軽に十印にお問い合わせください。

backtotop