ポストエディットの役割
AI翻訳ツールなど機械翻訳の導入増加と共に、ポストエディットが必要とされる機会が増えています。
ポストエディットとは、機械翻訳の結果を人力で修正し、翻訳結果をより人の手による翻訳に近づける作業です。ゼロから翻訳していたこれまでの翻訳方法とは異なり、機械翻訳の結果の修正というところが新しい手法です。
人の手による翻訳よりも生産性が高くなるとの考えで、コストパフォーマンスを上げるために機械翻訳とポストエディットを導入する企業も増えています。
また、機械翻訳による翻訳結果では品質に不安がある、翻訳者に依頼するのは、納期やコストにおいて難しい場合などに、折衷案としてポストエディットを選択するケースも多くなっています。
ポストエディットと翻訳の違い
人の手による翻訳がはじめから翻訳作業を行うのに対し、ポストエディットでは機械が訳出した文章を修正するところが大きな違いです。
ポストエディットでは、機械の訳出した訳文をチェックするところから始めます。問題がなければ翻訳チェックのみで済みますが、訳漏れや誤訳があれば、機械翻訳の結果を活かしながら、フルポストエディットまたはライトポストエディットと、求められるレベルの翻訳へと修正していきます。
一方翻訳とは、2つの異なるバックグラウンドの言語を別の言語で書き直す作業です。訳文をより読みやすく自然な表現になるよう翻訳するだけでなく、文化的背景などを内容に反映させるところも翻訳の特徴です。
ポストエディットと翻訳の違いは、作業としての違いはもちろん、翻訳結果の違いとしても現れます。ポストエディットでは、作業時間重視であるため、意味的に正しいかどうかが優先事項です。
一方翻訳では、内容重視です。読みやすさ、内容に合わせて求められている翻訳トーンになっているか、文化的背景やコンテクストが反映されているかなどについて、ポストエディット以上に配慮するところが特徴と言えるでしょう。
ポストエディットの役割と機械翻訳
ポストエディットの台頭の背景には、近年の機械翻訳ツールの爆発的な増加と精度向上があります。AI翻訳ツールの精度は飛躍的に向上しましたが、現時点では人間には勝てません。そこで必要となったのが、ポストエディットです。
ビジネスのグローバル化と共に翻訳機会が増加し、翻訳量も増えています。そのため、これまで社内でこなせていた翻訳作業がこなしきれない、翻訳に時間と予算がかかりすぎるといった問題が出てきます。
機械翻訳のメリットは、スピーディーな翻訳です。しかし、翻訳結果の精度は人手に及ばないケースも少なくありません。そこで、翻訳精度の問題クリアのために、機械翻訳の後にポストエディットを行うという方法が取られるようになりました。
翻訳の役割はメッセージの伝達です。機械翻訳を使ってもポストエディットというひと手間をかけることで、伝えたいメッセージが伝えられるようになるのです。
ポストエディットの利用と依頼のポイント
人の手による翻訳では時間がかかりすぎるなどの理由から、手軽に利用できる機械翻訳ツールの利用数は年々伸びています。スピーディーで便利な機械翻訳ですが、翻訳ツールによっては翻訳精度が不十分なケースもあります。そのような場合に、精度を上げる目的でポストエディットを行うと、元の機械翻訳の結果の精度によってはすべてを翻訳し直さなければならず、結果として翻訳にかかる時間と変わらないという状況にもなりかねません。そのため、ポストエディットにかかる作業時間の短縮には、精度の高い機械翻訳ツールの利用が大切です。
人の手による翻訳と比べて精度が低くなりがちなポストエディットですが、ある程度のクオリティが必要なのであれば、AI翻訳をはじめとした機械翻訳の後にポストエディットを行うだけでなく、プレエディットで機械翻訳結果の精度を向上させる方法もあります。原文のわかりづらさや不明瞭さをなくすプレエディットで、主語を補う、長文を短く分けるといった手間をかけることで機械翻訳結果の精度が上がり、結果としてポストエディットにかかる時間も短縮されます。
また、ポストエディットを依頼する際には、ポストエディットの国際標準規格である「ISO18587」の有無も、ポストエディットのクオリティの判断基準になります。
十印のポストエディット
十印では、お客様のご要望に合わせ、ライトポストエディットからフルポストエディットまで、翻訳・ポストエディットの高いスキルを持った経験豊富なポストエディターが、機械翻訳の訳文の最適化を迅速に行います。
また、十印のAI翻訳ツールをご利用いただくことも可能です。
・国際標準規格ISO18587
十印は、2022年12月1日、ポストエディットの国際標準規格ISO18587供給者適合宣言をしました。高品質なポストエディットサービスで、AI翻訳による訳文の精度を高めます。
・T-tact AN-ZIN®
十印のAI翻訳ツール「T-tact AN-ZIN®」は、マイクロソフト社のOfficeのWord、Excel、PowerPointに対応しており、文書のレイアウトを保持したまま翻訳できます。翻訳作業の後に文書を作り直す手間がかからず、翻訳作業時間の大幅削減が可能になります。
十印では、AI翻訳、ポストエディット、人の手による翻訳、機械翻訳など、安全で高品質な、トータル翻訳サービスを提供しています。高品質なポストエディットサービス導入をご検討中なら、お気軽に十印にお問い合わせください。
■ポストエディットサービスについてはこちら