グローバルビジネスに効果的な多言語ウェブサイト翻訳とは?
多言語ウェブサイトの役割
ビジネスにおいて、最も商談に繋がりやすいのは、ウェブサイトからの問い合わせと言われています。グローバルマーケットにおける市場拡大を考えているのであれば、幅広い顧客から興味を持ってもらえるよう、多言語によるグローバルサイト作成がカギとなります。
ウェブサイト、特にホームページは会社の顔です。人の第一印象がその後のイメージを決めるよう、企業の顔となるホームページは、ホームページにアクセスする顧客の企業に対するイメージを左右します。そのため、ウェブサイトを翻訳する際は、日本語のページからの単なる翻訳ではなく、対象地域ごとに、伝えたいイメージに合わせてローカライズされた翻訳が理想的です。
●ブランド力を高める翻訳
ウェブサイト作りで大切なのは、企業や商品のイメージのブランディングです。翻訳をする際には、そのイメージをターゲットの言語でも伝えられるようにする必要があります。誤訳でなくても、現地でネガティブに捉えられる可能性のあるワードは避ける等、翻訳する際は、マーケットとなる地域の言語および文化・習慣などの知識が欠かせません。
海外でのマーケット拡大を考えているのであれば、誤訳や不適切な訳のせいで、企業イメージが悪くなることは避けたいものです。そのため、翻訳されたウェブサイトが与えるイメージのつかめない、無料の自動翻訳サービスなどではなく、ブランドイメージまで考えた翻訳ができるサービス選びが大切です。知名度・認知度を上げられる、ハイレベルの翻訳サービスを選びで、ブランディングを成功させるグローバルサイトを作りましょう。
●国・地域ごとの特性の分析と対策を
海外マーケット向けウェブサイトの構築時には、事前に対象地域の特性を把握しないと、マーケティングを成功させることは難しくなります。万が一、対象地域での「禁止ワード」を使ってしまうと、場合によってはせっかく翻訳したページが現地で見られない可能性があるからです。そのため、政治的方針・禁止事項の理解、宗教的背景に関する知識は、ウェブサイトの翻訳に欠かせません。
ターゲットに合ったプロモーションの仕方は、ウェブサイトの単純な翻訳では不十分です。ターゲット地域の特性・傾向に関する知識を元に、最大限に自社商品の訴求ができるよう、グローバルサイトの構築ができる専門家の手を借りることも検討してみましょう。
SEOライティングと企業ブランディングで訴求力を高める
ウェブマーケティングにおいて大切なのは、ブランディングで認知度と知名度を上げ、訴求力を高めることです。ブランディングを成功させるためには、対象となる市場のコンテンツのSEO:Search Engine Optimization (検索エンジン最適化)ライティングでユーザーを誘導します。そうして、ニーズのある顧客のみならず、潜在顧客をウェブサイトに呼び込み、商品やサービスの知名度と認知度を上げ、商品・サービスの価値を高めます。
SEOについて詳しくはこちらをご覧ください。
閲覧者が増えれば増えるほど、認知度が上がり、認知度の高い企業の商品を買いたいというサイクルが出来上がり、マーケット拡大へと繋がります。そのため、多言語でウェブサイトを作成する際に翻訳言語でのSEO対策をすれば、対象言語での検索上位を目指すことも可能です。
●ローカライズで世界のマーケットにマッチした訴求を
グローバルマーケットのウェブサイトの翻訳は、自然な表現を使った翻訳が求められます。また、読者を惹きつける、マーケットの嗜好・傾向にマッチした魅力的なコンテンツが必要です。単なる日本語からの翻訳では、文化や習慣、消費行動や嗜好にマッチしない可能性だけでなく、日本語のウェブサイトで感じられる魅力が十分に伝わらない可能性があります。ウェブサイトの翻訳を通して、ターゲット市場に合ったブランドイメージを伝えるためには、翻訳のローカリゼーションが欠かせません。
現地の嗜好・行動に大きな違いがあることも考慮に入れたローカライズの得意な、正確かつ自然に翻訳できる翻訳サービスを選ぶようにしましょう。
まとめ
十印では、半世紀上、企業のグローバル展開をお手伝いしてきました。テクニカルライティングやコピーライトの経験も多く、またグローバルにネットワークを持っているため、現地の嗜好や習慣に合わせた最適な翻訳をご提供します。
高い技術と、豊富なライティング経験のある十印で、一段上の翻訳をお試しください。