2023.01.11

トランスクリエーションで外国語でも特別感のあるキャッチコピーを

ビジネスのグローバル化に伴い、英語や中国語など外国語によるウェブサイト・SNS展開も珍しくなくなっています。しかし、国内マーケティングでキャッチコピーの使用には慣れていても、外国語によるキャッチコピーを作るとなると勝手が違います。翻訳をしてもターゲット顧客からの反応は薄いまま。これでは、グローバルマーケティングの成功は望めません。

今回は、キャッチコピーを通じて、海外のターゲット顧客に特別感を持ってもらえるようなマーケティングのヒントについて見ていきましょう。

違和感のあるキャッチコピーの原因は?

キャッチコピーの違和感はないに越したことはありません。しかし、海外ブランドのウェブサイトなどを読んで、違和感を覚えた経験があるという方も多いのではないでしょうか。

翻訳されたキャッチコピーの違和感の原因は、翻訳の質に問題がある、地域やターゲット顧客に合わせるローカリゼーションがされていない、などが考えられます。しかし、いかに高精度の翻訳でも、ローカリゼーションが行われておらず、現地の読者に響かないキャッチコピーは、訴求効果は望めません。それでも違和感のあるキャッチコピーがなくならないのであれば、翻訳の仕方を再考する余地があるかもしれません。

ビジョンをはっきりさせトランスクリエーションで訴求

トランスクリエーションのメリットを最大限に活かすには、ターゲット顧客に持ってもらいたいビジョンを明確にすることが大切です。不明確なビジョンではターゲット顧客に絞ったキャッチコピーではなくなり、高い訴求効果は期待できません。

期待するビジョンでの訴求には、現地の状況に合わせたキャッチコピーが欠かせません。例えば、国によってはファーストフードでの食事は、手軽な食事をとる場所ではなくおしゃれな食事の場と考えられている場合などです。ステータスシンボルとなっている場合、カジュアルよりも高級イメージで売り込むほうがよいなど、イメージ戦略の選択は大切なポイントです。ブランド・商材のターゲット顧客に訴えたいビジョンの明確化が、トランスクリエーション、ひいては訴求の成功に繋がると言えるでしょう。

キャッチコピーの質を左右する翻訳トランスクリエーション

キャッチコピーは、一般的な文章の翻訳とは違い、より現地の状況に合わせた翻訳ローカリゼーションが欠かせません。ローカリゼーションは文の翻訳に限定されず、ウェブサイトなどのメディアのレイアウトや色やイラスト・写真などのデザインから、テキストの内容まで多岐にわたります。

ターゲット顧客の期待するビジョンを的確に理解し、言語化する作業がトランスクリエーションです。そのためには、現地の状況に関する知識を持ち、翻訳の知識以外にもコピーライティングの知識が求められます。

トランスクリエーションで特別感のあるキャッチコピーに

ターゲット顧客の願望を再認識できるようなキャッチコピーは特別感を抱かせます。「自分の悩みに寄り添ってもらいたい」「悩みを解決したい」「なりたい自分になりたい」など、日常の問題に共感してもらいたい要求を満たすのです。すると、ターゲット顧客は、キャッチコピーは自分のためにあると考え、特別感を持つようになります。特別感のあるキャッチコピーで承認要求を満たし、商品・サービスが自分の問題を解決できそうであれば、ターゲット顧客が興味を持つ確率は上がり、購買へと繋がりやすくなります。

元の文章にこだわらず、特別感を出せるキャッチコピーを翻訳言語で作れることが、トランスクリエーションの最大のメリットです。そのメリットを活かし、元の言語にはない要素を盛り込んで訴求効果をアップさせましょう。

十印のトランスクリエーション

十印のトランスクリエーションは、外国語による高いライティング力と、外国文化・習慣への深い造詣が特徴です。グローバルネットワークのある十印では、現地の情報に詳しいスタッフが、ローカライズされた最適な翻訳と、お客様のターゲット顧客向けに絞り込んだトランスクリエーションのご提案をします。

歴史ある翻訳会社ならではの高いライティングスキルと高品質な翻訳とローカリゼーション、的確にメッセージを伝えるトランスクリエーションで、ターゲット顧客の心を掴み、グローバルビジネスを成功へと導きます。グローバルマーケティングで効果的に訴求効果を上げるには、十印のトランスクリエーションを是非ご検討ください。

まとめ

十印では半世紀にわたり、原文に忠実な翻訳からトランスクリエーションまで、お客様のご要望に合わせた幅広い翻訳サービスを提供しています。ターゲット顧客・エリア・商材に合わせた最適なマーケティング手法での訴求を可能とするために、ご希望の翻訳方法をお選びいただけます。ローカライズとトランスクリエーションを組み合わせ、現地の特性にマッチするよう、ライティング経験の豊富な十印スタッフが、効果的な方法でグローバルビジネスの展開のお手伝いを致します。

トランスクリエーションをはじめとした翻訳をご検討なら、どうぞお気軽に十印にお問い合わせください。

backtotop