2024.08.19

動画翻訳を研修に利用するメリットとは?

ビジネスのグローバル化が進むと共に、企業の海外進出は、いまや珍しくなくなりました。海外拠点や社内でのグローバル人材も増え、研修の場にもグローバル化が必要になっている企業が増えています。しかし、研修の言語選択から、研修を行う人材育成まで、企業の負担が増えているのも事実です。負担を少なくするためにどうすればよいのか、お悩みのご担当者も多いのではないでしょうか。

本稿では、社内のグローバル化対策として、研修に動画翻訳を利用するメリットについて説明します。

動画を研修に利用するメリット

動画の利用率は、世代に関わらず近年伸び続けています。文字情報と比べて情報量の多い動画は、研修にも最適です。

動画を研修に利用するメリットは、主に次の3点が挙げられます。

(1)日常的に動画視聴習慣がある人が多いため、動画を利用した研修は受け入れられやすく、記憶に残りやすくなるため学習効果が高まる。

(2)均一化された内容が伝えられるため研修内容の講師間の違い・地域差がなくなり、統一された情報共有ができる。

(3)動画の利用で、研修を行う人材、会場手配、スケジュール調整などの負担が軽減される。

このように、動画を研修に利用すると、メリットが多いのがおわかりいただけるでしょう。たしかに動画作成時に手間とコストはかかります。しかし、毎年行われる研修であれば繰り返し使えるため、年ごとの研修に必要な様々な準備と比べれば、効果的かつ効率的です。

動画翻訳を研修に利用するメリット

近年の傾向として、動画を翻訳して研修に利用する企業が増えています。背景には、主に次の3つの点が挙げられます。

(1)動画翻訳を利用した研修は多言語化がしやすく、研修を受ける人や地域に合わせて、母語や公用語など使い慣れた言語での説明が可能で、理解が深まる。

(2)マニュアル等ではわかりにくい部分も動画であれば理解しやすく、身近な言語による説明との相乗効果で身に付きやすくなる。

(3)動画翻訳において、地域に配慮した内容へと翻訳するローカリゼーションを行うと、言語や文化の違いに理解があり尊重されていると感じられ、安心感や業務に対する意欲へとつながる。

このように、動画翻訳を研修に利用すれば、業務内容など研修内容の深い理解が可能になるだけでなく、従業員満足度が高まり定着率が伸びるなど、企業にとってメリットは大きいと言えるでしょう。

動画翻訳を研修に活用する際の注意点

動画翻訳を研修に利用すると幅広いメリットがあり、今後も様々な研修へと活用範囲は広がると予測されます。同時に、研修での利用には翻訳の精度に細心の注意を払う必要があるということを忘れてはなりません。

企業の人材育成、コンプライアンスの理解、作業手順などは、企業にとって非常に重要な内容を扱う場です。機密情報ともいえる内容も含まれている場合、無料のオンラインツールを利用した翻訳は、情報管理の点から避けたほうがよいでしょう。

また翻訳の精度の点からも、内容のチェック機能のないオンライン翻訳ツールを利用する場合、誤った内容を伝えることになりかねず、注意が必要です。

このように、動画翻訳を研修に利用する際は、安全に正確に翻訳した動画を利用して、初めて企業にとってのメリットが多くなります。そのため動画翻訳を依頼する際は、安全で、正確かつ言語・地域に合わせた翻訳のできる翻訳サービスを利用するとよいでしょう。

十印の動画翻訳

十印では、お客様の目的やご希望に最適な動画の翻訳・作成を行います。映像のスクリプト翻訳、字幕・テロップ入れ、吹き替え、最終ファイルの作成といった動画編集まで、動画研修に必要な映像翻訳全般にわたる柔軟なサービスが強みです。

研修目的・地域に合わせて、テロップや資料・現地に合わせた映像の差し替えなどの一部修正、研修のeラーニングに使われる映像・音声のコンテンツや問題集のローカライズ、コンテンツのBGMや専門性の高いCGの作成など、お客様のご要望にそった動画作成・編集全般に対応します。

動画研修に欠かせない動画翻訳、多言語動画への翻訳サービスなど、十印の動画サービスの詳細に関しては、どうぞお気軽にお問い合わせください。

まとめ

十印では、半世紀にわたる翻訳に関するノウハウをもとにした、ネイティブスピーカーにとって正確かつ理解しやすい字幕や吹き替えが強みです。ご予算に合わせて、ナレーターによる吹き替えよりも低コストの、機械音声による吹き替えもお選びいただけるなど、お客様に寄り添ったサービスを提供しています。吹き替え後の動画編集などの映像翻訳だけでなく、動画の企画・撮影・編集など、翻訳の枠を越えた多言語での動画作成全般に関するご相談も承ります。

十印では、字幕翻訳、吹き替え、動画編集・映像作成など、動画に関するすべての作業で、グローバルな研修を成功させるお手伝いをします。

グローバルな人材育成のために、動画翻訳を利用した研修をお考えなら、是非、十印にご相談ください。

十印の動画(映像)翻訳/制作、
「動画まるごとOne-Stopサービス」についてはこちら

▶著者紹介

株式会社十印 マーケティング部
石川弘美

1990年に株式会社十印に入社し、マニュアル制作に従事。日本語原稿の書き起こしから、多言語マニュアル制作のディレクションまで、幅広い業務を担当。                   
2002年より、ローカリゼーション・プロジェクトのマネジメントを中心業務とし、同社の数々の大型プロジェクトの進行管理を担当。2009年よりはマーケティング部にて宣伝広報活動とともにマーケティング活動を行う。2018年より一般社団法人日本翻訳連盟理事、アジア太平洋機械翻訳協会理事。

#動画翻訳 #映像翻訳 #動画制作 

backtotop