機械翻訳と自動翻訳に違いはある?使い分けはどうすればよい?
サ ー ビ ス
service
翻訳・ローカライズ
トランスクリエーション
動画(映像)翻訳/制作
AI翻訳(機械翻訳)
ポストエディット
DTP・デザイン
事 例
case
十 印 の 強 み
about
会 社 概 要
company profile
採 用 情 報
careers
コ ラ ム
column
日本語
English
TOP
blog
2019.10.28
機械翻訳と自動翻訳に違いはある?使い分けはどうすればよい?
2019.10.28
Googleにとっての機械翻訳の認識は?ペナルティの危険性も!
2019.10.28
機械翻訳の良し悪しはどこで見極める?機械翻訳の評価方法とは?
2019.10.28
翻訳を効率よく行うための用語集の作り方
2019.10.28
AI翻訳の質は原文が重要?プリエディットについて徹底解説!
2019.10.07
翻訳の品質を上げるポイントは「情報の共有」!
2019.10.07
翻訳の必須過程「ネイティブチェック」とは?
2019.10.07
正確な翻訳をするための逆翻訳の重要性
2019.10.07
AI翻訳があれば英語の知識は不要?AI翻訳と英語学習について
2019.10.07
AI翻訳の質を向上させる「コーパス」について徹底解説!
2019.09.30
AI・機械翻訳サービスのセキュリティは大丈夫?
2019.09.30
AI・機械翻訳後の重要作業「ポストエディット」のポイントを解説
2019.09.30
AI・機械翻訳の精度を上げるコツは?AI翻訳に適した文章の作り方
2019.09.30
AI・機械翻訳はどのように行われる?メカニズムを解説
2019.09.30
AI・機械翻訳と人力翻訳、それぞれの特徴や違いを徹底解説
2019.09.10
トランスクリエーションの活用がビジネスを有利にする理由
2019.09.10
3種類の通訳「同時通訳」「逐次通訳」「ウィスパリング」の活用術
2019.09.10
翻訳会社に依頼するなら必見の正しい選び方のポイント
2019.09.10
ローカリゼーション戦略で海外進出を成功に導く秘訣
2019.09.10
一般的な機械翻訳と十印のAI翻訳の決定的な違い
お問い合せはこちら →
backtotop
サービス
■十印のサービス
翻訳・ローカライズ
トランスクリエーション
動画(映像)翻訳/制作
AI翻訳(機械翻訳)
ポストエディット
DTP・デザイン
サイトコンテンツ
お客様事例検索
十印が選ばれる理由
採用情報
コラム
News
会社概要
会社データ
経営理念
トップメッセージ
海外ネットワーク
アクセス
沿革
会社案内・PDF
加入団体
お問い合わせ
お問い合わせ
プライバシーポリシー
暴力団等反社会的勢力排除宣言
情報セキュリティ基本方針
社会責任ポリシー
Twitter
facebook