マイナー言語が消滅の危機?機械翻訳の精度が上がらない理由とは
サ ー ビ ス
service
翻訳・ローカライズ
AI翻訳(機械翻訳)
トランスクリエーション
DTP・デザイン
エンジニアリング
ライティング
事 例
case
十 印 の 強 み
about
会 社 概 要
company profile
採 用 情 報
careers
採用情報
採用情報
社内スタッフ
社内翻訳者/翻訳チェッカー
プロジェクトマネージャー
営業/コーディネータ
外部スタッフ
翻訳者/翻訳QA
DTPオペレータ
ナレーター/声優
通訳者
応募フォーム
日本語
English
TOP
blog
2020.10.26
マイナー言語が消滅の危機?機械翻訳の精度が上がらない理由とは
2020.10.26
プロの翻訳者になる方法とキャリアパスについて
2020.10.26
翻訳者登録制度の内容とメリット・デメリット
2020.07.06
1級合格率5%以下!?翻訳力を証明する「ほんやく検定」
2020.07.06
「翻訳」「ローカライズ」「トランスクリエイション」の違いとは
2020.07.06
プレリリースの翻訳を依頼したい!失敗しない翻訳会社の選び方
2020.05.28
翻訳者に質の良い翻訳に仕上げてもらうためのポイント5つ
2020.05.28
翻訳についての派遣サービスと請負サービスのメリットとデメリットは?
2020.03.23
どうやって解決する?翻訳の悩みベスト3
2020.01.20
スタイルガイドとは?翻訳作業で重要なスタイルガイドについて解説
2019.12.02
翻訳の効率を格段に向上させる「翻訳メモリ」について解説
2019.12.02
翻訳の効率を上げるCATツール(翻訳支援ツール)について解説
2019.12.02
「ローカリゼーション」とは? 翻訳との違いを解説!
2019.11.18
信頼できる翻訳会社の選び方、これだけは意識したい重要ポイント
2019.11.18
誤訳が引き起こす危険性とは!翻訳会社に依頼するメリットとは
2019.11.18
翻訳内容のフィードバックは大切!次回依頼時の質を上げるためのポイント
2019.11.18
翻訳サービスの料金はどのように決まる?費用相場を紹介
2019.10.28
翻訳を効率よく行うための用語集の作り方
2019.10.07
翻訳の品質を上げるポイントは「情報の共有」!
2019.10.07
翻訳の必須過程「ネイティブチェック」とは?
お問い合せはこちら →
backtotop
サービス
十印のサービス
翻訳・ローカライズ
AI翻訳(機械翻訳)
トランスクリエーション
DTP・デザイン
エンジニアリング
ライティング
サイトコンテンツ
お客様事例検索
十印が選ばれる理由
採用情報
ブログ
News
会社概要
会社データ
経営理念
トップメッセージ
海外ネットワーク
アクセス
沿革
会社案内・PDF
加入団体
お問い合わせ
お問い合わせ
プライバシーポリシー
暴力団等反社会的勢力排除宣言
Twitter
facebook