英語ライティング指導における機械翻訳の利用について
サ ー ビ ス
service
翻訳・ローカライズ
トランスクリエーション
動画(映像)翻訳/制作
AI翻訳(機械翻訳)
ポストエディット
DTP・デザイン
事 例
case
十 印 の 強 み
about
会 社 概 要
company profile
採 用 情 報
careers
コ ラ ム
column
日本語
English
TOP
blog
2021.03.01
英語ライティング指導における機械翻訳の利用について
2021.03.01
汎用分散表現BERTを用いたニューラル機械翻訳とは
2021.03.01
医療翻訳の重要性と機械翻訳の活用
2021.03.01
機械翻訳がより重要に!在留外国人・訪日外国人の現状
2021.02.08
【2020年】日本の英語教育の変化とは
2021.02.08
国際競争力強化のために機械翻訳が重要な理由とは
2021.02.08
翻訳業界の発展を目指すイベント「JTF翻訳祭」とは
2021.02.08
総務省が発表した「グローバルコミュニケーション計画2025」について
2020.12.10
機械翻訳に必要な「対訳コーパス」とは?
2020.12.10
言語を置き換える手法の1つ「トランスリタレーション」とは
2020.12.10
機械翻訳も活用できる?コンピューター・インターネットを利用した外国語教育
2020.12.10
機械翻訳使用時にも役立つ!スラッシュリーディングとは
2020.12.10
特許庁の特許情報における機械翻訳活用の取り組みについて
2020.10.26
どちらが正解?機械翻訳+ポストエディットVS翻訳家
2020.10.26
マイナー言語が消滅の危機?機械翻訳の精度が上がらない理由とは
2020.10.26
どちらの機械翻訳エンジンがおすすめ?オンプレミス型とクラウド型の違いとは
2020.10.26
プロの翻訳者になる方法とキャリアパスについて
2020.10.26
翻訳者登録制度の内容とメリット・デメリット
2020.07.06
1級合格率5%以下!?翻訳力を証明する「ほんやく検定」
2020.07.06
「翻訳」「ローカライズ」「トランスクリエーション」の違いとは
お問い合せはこちら →
backtotop
サービス
■十印のサービス
翻訳・ローカライズ
トランスクリエーション
動画(映像)翻訳/制作
AI翻訳(機械翻訳)
ポストエディット
DTP・デザイン
サイトコンテンツ
お客様事例検索
十印が選ばれる理由
採用情報
コラム
News
会社概要
会社データ
経営理念
トップメッセージ
海外ネットワーク
アクセス
沿革
会社案内・PDF
加入団体
お問い合わせ
お問い合わせ
プライバシーポリシー
暴力団等反社会的勢力排除宣言
情報セキュリティ基本方針
社会責任ポリシー
Twitter
facebook