-
日本のコンテンツを米国で公開するにあたり紹介文などを英訳したい
-
グローバルに展開するキャンペーンを日本市場に合わせて発信したい
-
作品のポスター、キャッチコピー、予告編のコピーなどを効果的な文章で発信したい
-
海外作品のタイトルを日本の市場に合ったタイトルにしたい
-
歴史作品のエピソードや紹介文を歴史的事実に間違いなく発信したい
-
英語圏以外の作品で、英語で書かれたエピソードや紹介文を日本語にしたい
-
作品PRやニュースを作品のジャンルに合わせて発信したい
-
新作品についての情報をタイムリーに発表したい
-
サイトの新商品紹介文やブランドコンセプトの記事をニュアンスを含めて翻訳したい
-
WEBサイトを読みやすくしたい
-
Webサイトをブランドイメージをそこなわないように翻訳したい
-
ローカライズしたWebページの不具合を修正したい
-
Webに掲載する動画を作成したい
-
ローカライズに関わるプロジェクトをすべてお願いしたい
-
海外主導のWebサイトの品質が悪いので改良したい
-
本社で更新されるブログを毎日更新して欲しい
-
在日・訪日外国人に興味を持たれるWebサイトを制作したい
-
日本国内観光地サイトを緊急情報も含めて多言語化したい
-
複雑な料金体系を含むサービスを訴求力を持たせ多言語化したい
-
TMS(翻訳管理システム)を使用してアジア多言語に翻訳したい
-
日本市場に向けて訴求力のある情報を迅速に提供したい
-
細かく発生する少量翻訳に対応して欲しい
-
海外の記事を毎日その日のうちに翻訳してWebを更新したい
-
本社でのWebの更新を手離れよく反映したい