オーバーヘッドとなってしまっている日本語翻訳を国内主導で実現したい
サ ー ビ ス
service
翻訳・ローカライズ
トランスクリエーション
動画(映像)翻訳/制作
AI翻訳(機械翻訳)
ポストエディット
DTP・デザイン
事 例
case
十 印 の 強 み
about
会 社 概 要
company profile
採 用 情 報
careers
採用情報
採用情報
社内スタッフ
社内翻訳者/翻訳チェッカー
プロジェクトマネージャー
営業/コーディネータ
外部スタッフ
翻訳者/翻訳QA
DTPオペレータ
ナレーター/声優
通訳者
応募フォーム
コ ラ ム
column
日本語
English
case_category: その他
オーバーヘッドとなってしまっている日本語翻訳を国内主導で実現したい
カタログ・パンフレット
その他
マニュアル
英日
通信
日本市場に向けて訴求力のある情報を迅速に提供したい
IT関連
WEB
その他
ソフトウェア
ヘルプ
英日
専門分野の翻訳者を確保し、変化するプロセスに対応して欲しい
IT関連
アジア言語
その他
ソフトウェア
ヘルプ
マニュアル
英日
スマートフォンアプリを多言語化したい
IT関連
アジア言語
その他
その他
その他希少言語
ソフトウェア
マニュアル
ヨーロッパ言語
日英
締切の迫った論文を推敲と同時進行で英訳したい
その他
医療・医薬
日英
膨大な法律関連資料の翻訳を迅速に英訳したい
その他
ビジネス文書
日英
法律問題
スキャンデータを含む法律関連の様々なファイルをスピーディに翻訳したい
その他
ビジネス文書
ヨーロッパ言語
法律問題
専門性の高い化学分野の翻訳で品質と量を両立したい
その他
マニュアル
化学
英日
膨大な資料を短納期で翻訳したい
その他
仕様書
日英
社内文書
通信
SGML形式で翻訳したい
その他
ソフトウェア
マニュアル
英日
通信